MLADINA Trgovina

Intervju: Andrej Rozman – Roza

Res da gre za malenkost, a se mi zdi potrebno opozorit na lektorski popravek, ki je spremenil pomen mojega odgovora. V avtoriziranem intervjuju je pisalo „... od dosedanjih narodnjakov pa so mi všeč Avseniki in Henčki, ki so imeli nekaj vzdušja, značilnega za rokenrol.“

Rokersko vzdušje sem pripisal „Henčkom“, kot se je skrajšano reklo ansamblu, ki se je uradno imenoval Henček in njegov trio. Ker je lektorska služba to vedela, se ji je zdelo potrebno Henčke spremenit v Henčka in ni opazila, da je pri tem spremenila tudi moj odgovor. To pa se mi zdi še kar resen problem odnosa lektorjev do pomenskih nians besedila, ki jih pogosto žrtvujejo na račun „pravilnosti“ jezika.

Lep pozdrav.

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si. Minimalni pogoj za objavo je podpis z imenom in priimkom ter naslov. Slednji ne bo javno objavljen.