MLADINA

27. 10. 2013  |  Evrodržavljan

Prvi pravni akt o pravici državljanov do poštenega sojenja

© Arhiv Evropske komisije

Danes, 27. oktobra, je potekel rok, do katerega so morale države članice EU v svoje nacionalne zakonodaje prenesti direktivo EU o pravici do tolmačenja in prevajanja v sodnih postopkih. Direktiva državljanom EU, ki so aretirani ali obdolženi kaznivega dejanja, na vseh sodiščih v EU zagotavlja pravico do tolmačenja v njihov jezik v celotnem kazenskem postopku.

Ta direktiva je prvi pravni akt EU o pravicah osumljencev v kazenskih postopkih in s tem tudi pomemben ukrep za vzpostavitev evropskega pravosodnega območja, so sporočili iz Bruslja. Direktivo je leta 2010 predlagala Evropska komisija, Svet in Evropski parlament pa sta jo sprejela v devetih mesecih.

Uzakonitev pravice do tolmačenja in prevajanja je bila prva iz vrste ukrepov za zagotovitev poštenega sojenja, ki določajo skupne standarde EU v kazenskih postopkih. Tej direktivi sta sledili direktiva o pravici do obveščenosti v kazenskem postopku, sprejeta leta 2012, in direktiva o pravici dostopa do odvetnika, sprejeta letos.

»To je zgodovinski trenutek za pravico v Evropi: če so države članice spoštovale svoje pravne obveznosti, se bo začel izvajati prvi pravni akt o pravici državljanov do poštenega sojenja,« je o direktivi o pravici do tolmačenja in prevajanja v sodnih postopkih povedala evropska komisarka za pravosodje Viviane Reding.

Komisija bo sicer kmalu poročala o tem, katere države članice so izpolnile svoje obveznosti. »Tiste, ki jih niso, bomo brez obotavljanja postavili pred sramotilni steber - navsezadnje gre pri tej direktivi za samo bistvo državljanskih pravic,« je bila ostra.

V EU se vsako leto začne več kot osem milijonov kazenskih postopkov. Direktiva o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih bo državljanom zagotovila pravico do zaslišanja, udeležbe na obravnavah in pravnega svetovanja v lastnem jeziku na vseh stopnjah kazenskega postopka ter na vseh sodiščih v EU.

Komisija je bila pri tem, kot izpostavljajo v Bruslju, nepopustljiva glede pravice do tolmačenja in prevajanja v celotnem kazenskem postopku, da bi se tako v celoti izpolnili standardi iz Evropske konvencije o človekovih pravicah, sodne prakse Evropskega sodišča za človekove pravice v Strasbourgu in Listine o temeljnih pravicah. Stroške prevajanja in tolmačenja bo morala kriti država članica in ne osumljenec. (sta, er)

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si. Minimalni pogoj za objavo je podpis z imenom in priimkom ter naslov. Slednji ne bo javno objavljen.

The project was co-financed by the European Union in the frame of the European Parliament's grant programme in the field of communication. The European Parliament was not involved in its preparation and is, in no case, responsible for or bound by the information or opinions expressed in the context of this project. In accordance with applicable law, the authors, interviewed people, publishers or programme broadcasters are solely responsible. The European Parliament can also not be held liablefor direct or indirect damage that may result from the implementation of the project."