16. 11. 2012 | Mladina 46 | Kultura
Zdaj je treba povzročitelje krize, torej te naše gnile elite, samo omeniti, pa so ljudje že navdušeni. Tukaj pride do izraza tista žlahtna vloga, ki jo smeh lahko igra pri subverziji.
Boštjan Gorenc Pižama: »Vsaj ne bodo šli žene razsekat s sekiro!«
Dvigovalec najnižjega skupnega imenovalca in ljubitelj napenjajoče poezije
Eden mojih ljubših trenutkov v zgodovini slovenske televizije je bil, ko se je njegova gorostasa figura na zaslonu pojavila z majico, na kateri je trijumfalno pisalo Premagal sem anoreksijo! Podobno srčkan je bil na nekem stand-up nastopu, ki ga je začel tako, da je najprej s pojasnilom »Da me boste bolje videli!« izpred sebe odstranil stojalo za mikrofon. Sam se vedno prvi norčuje iz lastnega špeha, in to bolj duhovito kot bi se znala večina nas.
Začel je kot raper, dozorel je kot stand-up komik, v zadnjih letih se je čedalje bolj našel kot prevajalec fantazijske in otroške literature. Tako kot je veliki George Martin svojo sago A Song of Ice And Fire postavil skozi neki čisto svoj, na novo izumljen fantazijski jezik, tako je moral mladi prevajalec na novo izumiti fantazijsko slovenščino. Kdo bi si upal zanikati, da ima tudi on znatne zasluge za to, da so ob lanskem Martinovem obisku horde slovenskih oboževalcev tako preplavile Konzorcij, da je bilo treba sproti odnašati omedlele?
Med prebiranjem spisov, ki so zbrani na tvojem spletnem domovanju Špehšpilja, se mi je še okrepil vtis, da med mlajšimi pisci daleč najboljše obvladaš žmoht arhaične slovenščine. Od kod ti toliko teh res žlahtno bizarnih izrazov? Mar za zabavo dejansko prebiraš slovenske klasike?
Zakup člankov
Celoten članek je na voljo le naročnikom. Če želite zakupiti članek, je cena 4,2 EUR. S tem nakupom si zagotovite tudi enotedenski dostop do vseh ostalih zaklenjenih vsebin. Kako do tedenskega zakupa?
Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si. Minimalni pogoj za objavo je podpis z imenom in priimkom ter naslov. Slednji ne bo javno objavljen.