Matej Bogataj

 |  Mladina 48  |  Kultura  |  Knjiga

Patrick Modiano: Dora Bruder

Prevod in spremna beseda Jaroslav Skrušny. Beletrina, Ljubljana 2016 126 str., 23 €

+ + + +

Dorin dnevnik, spisan posthumno

 

Zakup člankov

Celoten članek je na voljo le naročnikom. Če želite zakupiti članek, je cena 4,5 EUR. S tem nakupom si zagotovite tudi enotedenski dostop do vseh ostalih zaklenjenih vsebin. Kako do tedenskega zakupa?

Članke lahko zakupite tudi s plačilnimi karticami ali prek storitve PayPal ali Google Pay

Tedenski zakup ogleda člankov
Za ta nakup se je potrebno .

4,5 €

Za daljše časovne zakupe se splača postati naročnik Mladine.

Mesečna naročnina, ki jo je mogoče kadarkoli prekiniti, znaša že od 16,20 EUR dalje:

Matej Bogataj

 |  Mladina 48  |  Kultura  |  Knjiga

+ + + +

Dorin dnevnik, spisan posthumno

Patrick Modiano, kolikor sem ga prebral do krajšega romana Dora Bruder, se mi je zdel malo brezstrasten, pikolovski in odveč. Nista mi legla na rob samonamembnosti prignana želja po katalogiziranju in popisovanju podrobnosti, kolikor že artikulirana, in njegovo nobelovstvo; kavarne, v katerih se zbirajo boemi, ali pa obskurne ulice z butiki, za katere ne vemo, zakaj bi si sploh prislužile pisateljsko pozornost, posamezni liki, ki vznikajo in izginjajo, predvsem pa atmosfera s starih razglednic in zgoščanje zgodb z detajli iz preteklosti, vse se je zdelo kot vaja iz nostalgije in vzvišenega občutja ob izginjanju nekdanjega sveta.

Dora Bruder je iz drugačnega pepela; spet je v ozadju zgodovina, natančneje iskanje sledov za judovskim dekletom, potomko obubožanih avstrijskih Judov, ki pred preganjanjem pribežijo v Pariz ob priključitvi rajhu. Vendar prinašajo (kripto?)dokumenti o Dori, pričevanja tistih, ki so jo poznali, pa tudi tistih, ki so šli po isti poti, torej skozi zbirna taborišča na francoskih tleh in potem proti enemu od uničevalnih taborišč, novo razsežnost. Dregnejo v (u)stroj kolaboracije; policijske prefekture, ulične racije, obupana pisma svojcev, rasna policija, ki preverja, ali so zavezanci primerno označeni z zvezdami, okruški in ožganki seznamov vsega, tudi podpisnikov prejema teh zvezd v treh izvodih, pa usoda francoskih in v Francijo prebeglih Judov, danes bi rekli migrantov, iz vsega tega Modiano zgradi kratek, a trden monolit o vedenju birokratov v času preganjanja in krize.

Patrick Modiano

Patrick Modiano
© arhiv založbe

Seznami, ki so bili ob koncu vojne pred prihodom osvoboditeljev pedantno uničeni in so od njih ostali le fragmenti, podpisi policijskih šefov, ki judovske deklice zbirajo z enako lahkoto kot delinkvente in jih nato deportirajo v za to namenjene zbirne centre, obdane z rezilno žico, tortura in šikane pri pregledih, ki jih opravlja ožje jedro protijudovske policije, vse to ustvarja srhljivo ozračje. Kar kliče k spominu na tiste, ki jim spominov ni uspelo napisati in so tako ostali brez glasu. Saj ne, da ne bi vedeli in bi stvari ne bile znane če ne širši, pa vsaj strokovni in zainteresirani javnosti, vendar ravno dlakocepski in hladni, distancirani pogled podkrepi angažma tega pisanja; kot recimo seznami razseljenih in pobitih na koncu romana o Judih v Gorici Sonnenschein Daše Drndić.

Modianov opisovalski in raziskovalski čut je tokrat našel trdno jedro, osišče pripovedi. Rojen ob koncu vojne, pravi njegov pripovedovalec, se čuti poklicanega, da s seznamov, kjer človeka ni, najprej na strani sestavljavcev, potem postopno izginjajo še tisti s strani evidentiranih in obdelovanih, rekonstruira edinstveno in v čas namočeno usodo. Konkretno, z imenom in priimkom in zbledelimi fotografijami zamejeno usodo, ki zdaj postane primer in dobi literarni spomenik, kasneje pa še ulico, preberemo, tudi v svarilo, kako lahko splošno sprejeta brezčutnost do izločenih čez čas postane kolektivna sramota.

Pisma bralcev pošljite na naslov pisma@mladina.si. Minimalni pogoj za objavo je podpis z imenom in priimkom ter naslov. Slednji ne bo javno objavljen.