NEMŠKA MLADINA
JURIJEV BUNKER
Zakup člankov
Celoten članek je na voljo le naročnikom. Če želite zakupiti članek, je cena 4,5 EUR. S tem nakupom si zagotovite tudi enotedenski dostop do vseh ostalih zaklenjenih vsebin. Kako do tedenskega zakupa?
Tokratna Mladina bo izšla tudi v nemščini. Zato, da bosta lahko tudi Angela Merkel in Jean-Claude Juncker občutila zmagoslavje, ki ga je ob objavi izidov z evropskih volitev v Sloveniji doživel njun protežiranec Janez Janša. Na slavju so pili šampanjec SINEFINIS (v prevodu brez meja) sorte rebolium, ki pa nima zveze z uporom (angleško rebel), ampak je to šampanjec iz sorte rebula. Na zdravje! (nemško Prost!, štajersko Aufbiks!*)
* Ni čisto dobeseden prevod, ker aufbiks pomeni več kot samo na zdravje: psevdo psihoanalitski termin, ki označuje alkoholni obrat iz samodestruktivne agresije (samomor) v transdestruktivno agresijo. Predstopnje: kva s reku, a ja?, a ti to men pravš?, a s ti en frajer?, te’m na gob’c; sopomenka: bo nojžč pel. (Vir: razvezani jezik)
** Slovenski prevod Mladinamita si lahko ogledate na aktualni naslovnici Mladine
LEVICA
© Franco Juri